瀚海期刊网,快速职称论文发表、期刊投稿权威机构

在线投稿 | 设为首页 | 加入收藏

瀚海期刊网

首页 > 论文欣赏 > 汉语言文学论文 > 详情

 论文欣赏

展开分类
 汉语言文学论文
泰国学生汉语学习中常见的语音语法偏误解析
作者:未知 如您是作者,请告知我们
申明:本网站内容仅用于学术交流,如有侵犯您的权益,请及时告知我们,本站将立即删除有关内容。

  【摘要】随着中泰双方经济文化交流的日益频繁,泰国学习汉语的热情也日益高涨,目前泰国已有将近两千所学校开设了汉语课,泰国教育部公布学习汉语的学生已有80多万人。尽管如此,泰国的汉语教学依然存在着很多问题。本文以笔者在泰国从事汉语教学的亲身经历和所在高校的现实情况为例,指出泰国汉语教学存在的问题,并试着提出解决这些问题的方法,以期对泰国汉语教学提供帮助。

  【关键词】泰国学生 汉语语音 汉语语法 偏误
  【中图分类号】H11,H14 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2012)07-0116-01
  随着全球“汉语热”的兴起,汉语受到了越来越多的国家和人民的欢迎,全球范围内出现了学习汉语的热潮。作为中国的近邻,泰国更是如此。对于泰国学生来讲,他们学汉语有着天然的优势,因为汉语和泰语同属汉藏语系,都属于孤立语,都是有声调的语音,在表达语法意义上不依赖于词形变化,主要通过语序和虚词来实现。但二者也有区别,在教学中,我们发现泰国学生在语音、语序上和连词上的偏误率很高,因此我们对学生的声韵发音辩证以及偏正结构、词语倒置、连词使用等方面做了详细的调查,并提出了有针对性的教学策略。
  一、语音方面的偏误分析
  首先来看声母,在泰语中有一些汉语声母泰语没有,对这些声母而言,学起来就会有一定的难度,也是容易出现语音错误的地方,如:舌尖后塞擦音zh [t?鬤]、ch[t?鬤‘]、sh [?鬤] ,舌尖前塞擦音 z[ts]、c[ts‘]、s[s]和舌尖后浊擦音r [ ?拮] ;zh、 ch、sh这组音是泰国学生发音的难点,因为在泰语中没有与之相对应的声母,发对这组音关键是要找准发音部位,zh、ch、sh发音时舌尖上翘,靠近硬腭前部,留一道窄缝,让气流从当中挤出来;z、c、s发音时舌尖向前平伸,顶住上门齿背,然后让学生读三个整体认读音节zi、ci、si,强调音要读长些,读响亮些,将这两组音时要给学生看发音部位图,发音时要发得夸张些, 边讲边结合着音节练习,这组音很重要,如果发的不准确,平翘舌不分,就会导致学生以后说汉语说得像某些南方的方言,不太标准。下面看舌尖后浊擦音r [?拮] ,这个音是泰国学生最容易读错的,泰语中有一个浊的小舌颤音[r],所以在发r [ ?拮]这个音的时候学生就会发成[r],有的学生发成边音[l]。[r]和[l] 在发音部位上都是舌尖音,发音方法都有浊音色彩,与[ ?拮]相似容易混淆,但是关键是[r]和[l] 发音时舌尖会碰到上颚,而发[ ?拮]时,舌尖向上接近硬腭前但不能碰到硬腭。抓住这个发音特征,经过多次练习就会把[ ?拮]这个音准确地发出来了。
  再来看韵母,韵母中泰国学生最难发的是舌面前高圆唇元音ü [y] ,泰语中没有这个音,汉语中它却是个基本韵母,一定要掌握。泰国学生很普遍地把ü发成u,偏误率非常高,我们可以这样来发这个音,先发i这个音,这个音很容易发,然后保持舌位不动,慢慢将嘴唇变圆,ü就发出来了;还有卷舌元音er[?藜r],学生的偏误率也很高,发成央元音[?藜],发er[?藜r]的时候就是在[?藜]的基础上把舌尖从下齿背卷向舌面,张大嘴巴让学生看到老师舌头向里面卷的动作,慢慢练习,就能发出这个卷舌音了,而且一旦学会这个卷舌音,他们就很喜欢说儿化词,秀一秀他们地道的汉语!
  二、语法方面的偏误分析
  泰国学生在言语表达和书写的过程中常会犯句子成分残缺的毛病,也就是句子中缺少了主语、谓语、宾语、定语、状语、补语中的某一个或几个成分,泰国学生会产生不同程度的遗漏,我们在教学中总结了一些典型的例子,如:(1)我想可能不来上课了。(2)告诉我来了两位新老师。(3)妹妹经常跟妈妈谈。(4)经过努力,他终于中国政府奖学金。(5)球场上,他向我跑来。前两个句子都是缺主语,第一个句子是缺分句的主语,“我想(他)可能不来了”,第二个不但缺大主语,分句主语也没有,“(他)告诉我(我们班)来了两位新老师”。第三个句子缺了“谈”的宾语,“妹妹经常跟妈妈谈事情”。第四个句子没有谓语,应该说“他终于得到中国政府奖学金”。第五个句子是缺了状语,应把句子补全“他飞快地向我跑来”。除了实词的缺失,虚词因为只有语法意义而没有完整的词汇意义,所以更容易被学生所忽视,如:(1)宋当是最好吃菜。(2)苏差不但是我们班学习最好的学生,是中文系最好的学生。第一个句子遗漏了结构助词“的”,改为“宋当是最好吃的菜”。第二个句子少了一个关联词,应当说“而且是中文系最好的学生”。
  泰国学生在连词“和”的使用上偏误率极高,原因是在泰语中的“和”使用率很高,泰语的“和”不但有连接作用,还有时间上的连贯作用,表示接下来要做的事等,这就导致了“和”的滥用,如:(1)今天我去姐姐家和去lotus买东西。(2)我的小妹妹可爱和漂亮。(3)我很喜欢北京和我朋友很喜欢深圳。第一个“和”使用错误是对连词“和”意义理解有误,两个分句是时间上的承接关系,应该使用表示时间承接关系的连词“然后”。第二个句子中是对“和”的语法意义理解有误,“和”可以用来连接动词和形容词性成分,但是这样构成的词组是名词性的,一般不能直接充当谓语,这里的“可爱和漂亮”是个名词性词组,不能充当谓语,把“和”去掉变成形容词就可以了。第三个句子中的“和”在汉语中不能连接两个分句,在表述两个并列分句时,应当在中间用逗号隔开。
  当然学生们也会受到母语迁移的影响,尤其在语序上经常犯错,我们就要根据不同的偏误原因,有针对性地纠正,多做练习,让学生形成汉语思维,培养汉语的语感,尽量减少英语和母语带来的负迁移的影响,就一定会收到事半功倍的效果。
  参考文献:
  [1]李红印 泰国学生汉语学习的语音偏误分析[J].世界汉语教学,1995.
  [2]赵金铭 对外汉语教学概论[M]. 北京:商务印书馆,2004.
  [3]周小兵 对外汉语教学入门[M]. 广州:中山大学出版社,2004.
  [4]刘珣 对外汉语教育学引论[M]. 北京:北京语言大学出版社,2000.

投稿邮箱:hanhaiqikan@163.com

 

相关期刊分类